The Importance of Language in Patient-Centered Care

stock-photo-mother-and-daughter-talking-to-consultant-in-hospital-roomAmerican medical systems face challenges as demographic shifts result in a growing number of patients with Limited English Proficiency (LEP). The commonality of language and cultural sensitivity are key elements that can facilitate the implementation of diagnosis, prognosis, and treatment. It is vital that healthcare providers offer translation services in order to respond to patients’ concerns and needs most effectively.

Medical organizations that receive federal funds are required by law to have interpreters and translated documents in place, but there are still gaps in the provision of language-specific treatment and care. For example, within the Latinx community, several dialects of Spanish are used depending on the country of origin. Multilingual staff members give care providers not only a competitive advantage, but also the ability to maximize the quality of care received by patients.

The advantages of same language service provision ultimately focus on the quality of care. This is because patients can explain their symptoms clearly, ask questions, and experience an enhanced comfort level. Health care personnel can better understand patient needs and concerns; additionally, they can clearly explain the course of treatment, the need for additional procedures, dosages of prescriptions, and dietary concerns. Essentially, every aspect of the doctor-patient dynamic is optimized. Patients who may be apprehensive dealing with unfamiliar people in an unfamiliar setting with emotionally-charged potential can be put at ease by means of effective communication and a sense of inclusion.

In response to the growing number of LEP patients at all levels of healthcare across the country, several states now require healthcare interpreters to be certified in the language of their patients. This is an excellent reaction to changing demographics; however, high-quality proficiency testing is critical in meeting these requirements. As one Language Access Specialist recently stated, “My research showed that Language Testing International (LTI) had the best test available.” LTI stands ready to provide the necessary testing and certification to ensure that LEP patients have the most qualified interpreters possible throughout the healthcare industry. A proactive stance on the part of the medical establishment will be beneficial to both the industry and the patients it serves.

——————————————————————————————————————————
Since 1992, Language Testing International (LTI) a Samsung Company, and the American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL), have been offering valid and reliable reading, writing, speaking, and listening tests in more than 120 languages, in more than 60 countries.

LTI administers language assessments to hundreds of thousands of candidates every year and is one of the largest and most respected foreign language proficiency test providers in the world. We offer the highest level of client service as well as convenient online test scheduling and reporting over secure client networks.

Contact us today to get started!

Lisa March is a bilingual Marketing and Sales Executive. She works closely with LTI on strategic partnerships, business development and marketing. Her efforts help LTI scale the use and implementation of language assessments in schools, institutions, corporations and government agencies.

Mi casa es su casa

stock-photo-hispanic-couple-outside-home-with-sold-signThe American Dream, a key piece of which is home ownership, is flourishing in Latinx communities all across the nation. By every economic measure, buying power on the part of Spanish-speaking Americans is skyrocketing to the tune of over $2 trillion. One of the most important areas where that buying power is manifesting itself is in home ownership. Over 6 million new homes will be purchased by Latinx consumers within the next few years. As a prominent executive with the National Hispanic Real Estate Professionals (NAHREP) put it, “With a growing Hispanic population and the highest rate of workforce participation, Hispanics are expected to drive growth in the housing market for decades”. While this is certainly good news for the real estate business, it also presents a series of challenges that will need to be met in terms of adapting to a Spanish-speaking customer base.

NAHREP says the first step would be “to address the incredible shortage of Spanish-language speaking, culturally competent real estate agents (7%) and mortgage professionals (4%)”. The lack of bilingual professionals in this key area- is a drag on the market. Many Latinx homebuyers express preferences for agents who can explain complicated transactions in a readily understandable format. Also, cultural sensitivity is important in terms of introducing upwardly mobile people into neighborhoods that might not reflect their ethnic identities and helping people select areas where they would feel at home. As one homebuyer put it, “The (Spanish-speaking) agent was able to tell us if we would feel comfortable around the neighborhood.”

Given the economic projections for the future, improved language skills and cultural sensibilities will play important roles in the world of real estate for some time to come. There will be an increased need for multilingual professionals in both real estate and financial services. These will create ripple effects in the banking and insurance sectors as well. Local government officials and educators will need to respond as demographic changes alter the social landscape of communities. The need for people certified in Spanish has never been greater and will only continue to grow as the future of our country unfolds.
——————————————————————————————————————————
Since 1992, Language Testing International (LTI) a Samsung Company, and the American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL), have been offering valid and reliable reading, writing, speaking, and listening tests in more than 120 languages, in more than 60 countries.

LTI administers language assessments to hundreds of thousands of candidates every year and is one of the largest and most respected foreign language proficiency test providers in the world. We offer the highest level of client service as well as convenient online test scheduling and reporting over secure client networks.

Contact us today to get started!

Lisa March is a bilingual Marketing and Sales Executive. She works closely with LTI on strategic partnerships, business development and marketing. Her efforts help LTI scale the use and implementation of language assessments in schools, institutions, corporations and government agencies.

Minimum Language Requirements Are Not Enough to Keep Our Skies Safe!

stock-photo-two-male-pilots-in-the-cockpit-during-a-commercial-flight

A terrifying mid-air collision in 2017 was caused by two international pilot trainees who both lacked basic English language proficiency. One of the pilots was severely injured, the other pilot died.

The Transportation Safety Board of Canada (TSB) released a report on the crash that occurred between two flight school airplanes near St-Bruno-de-Montarville, Quebec. The report clearly states that lack of language proficiency in English and French on the student’s part muddled the complex aeronautical environment that caused the accident.

The investigation states that both pilots “deviated from the altitude restrictions provided by air traffic control before colliding in mid-air.” According to the report, the pilots involved in the crash were international flight students enrolled in training in Canada.

Both of the pilots in the crash were tested and met the minimum English-language proficiency requirements to fly, however, neither pilot’s first language was English or French. According to the TSB report, improper and insufficient language proficiency testing, which allowed these student pilots with low English-language proficiency to pass, is likely a key factor in the cause of the crash.

The investigation found that it’s not possible to ensure the validity, reliability or nation-wide standardization of the aviation language proficiency testing (ALPT) given by Transport Canada, as there is little to no oversight of the examiners. Even though pilots must be at operational or expert level in English or French (or both), “operational,” meaning they met a minimum international proficiency level to be able to communicate with air traffic control, it wasn’t enough.  A Civil Aviation Safety Alert was published, citing the risks created by improper validity, reliability and standardization in language testing.

The Transportation Safety Board of Canada concluded with the recommendation that all international student pilots should be tested through private language proficiency testing programs, and be required to meet stringent English-language standards to obtain personal licensing prior to their first solo flight.

Assess with Confidence

Language Testing International (LTI) administers language assessments to hundreds of thousands of candidates every year and is one of the largest and most respected foreign language proficiency test providers in the world. We offer the highest level of client service as well as convenient online test scheduling and reporting over secure client networks.

Contact us today to learn more

Lisa March is a bilingual Marketing and Sales Executive. She works closely with LTI on strategic partnerships, business development and marketing. Her efforts help LTI scale the use and implementation of language assessments in schools, institutions, corporations and government agencies.

Getting Ahead in the Infotech World

developing programming and coding technologies website design cyber-space concept woman manInformation technology is the study, design, and development of computer systems and networks, and it’s one of the most important fields of the future. Millions of jobs have been created by IT, as it plays a vital role in every aspect of modern-day life.

The tech world is full of different languages – JavaScript, Ruby and Python are just a few of them. With so many programming languages out there, it’s essential for tech workers to have one common language to communicate in and in most cases, that common language is English. Many IT professionals who are non-native English speakers may be technology experts but lack the English language proficiency needed for communicating effectively. The ability to communicate in English is a huge asset to many companies and organizations. Companies that conduct business internationally are likely to be engaging with people who speak English as a first or second language on a regular basis, making the ability to use English in the workplace a very valuable skill. Most global IT teams work and communicate on a day-to-day basis in English. Continue reading

Lisa March is a bilingual Marketing and Sales Executive. She works closely with LTI on strategic partnerships, business development and marketing. Her efforts help LTI scale the use and implementation of language assessments in schools, institutions, corporations and government agencies.